翻譯,和被翻譯
提姆.歐布萊恩到普林斯頓大學那天的事
朗讀開始前,作家瑪莉.莫里斯(她那時候,在英文系教創作課),到我這裡來,說「朗讀後有英文系主辦的晚餐會,請你一定也來喲。我幫你介紹提姆。」瑪莉住波士頓的時代和提姆是相當熟的朋友。說是英文系主辦的晚餐會,雖然不太有食慾,不過心想可以跟歐布萊恩談話,就決定乾脆去露面了。
晚餐席上hetubook.com•com半夜三點了。「爲什麼要……」本來想問他,但他本人似乎認爲那是理所當然的樣子,因此終於沒有問。
hetubook.com.com喬伊絲・歐慈(Joyce Carol Oates)一直坐在歐布萊恩旁邊,陪著他。並在用餐間,兩人不知在悄悄繼續談著什麼。瑪莉嘀嘀咕咕地對我說「爲什麼喬伊絲那麼熱心地跟他談個沒完呢(他們應該是談不來的啊……)。」不過後來喬伊絲終於跟別人開始談起來,因此瑪莉把歐布萊恩介紹給我。我們談到他的小和*圖*書說翻譯成日語的事,和他現在正在寫的長篇小說。談起話來歐布萊恩是一個非常不擺架子不做作,感覺像個「很爽快隨和的歐吉桑少年」,從臉色推測果然好像沒什麼食慾的樣子。應該不會有吧。我問「今晚住這裡嗎?」他竟然回答「不,現在開始要開車回波士頓。」讓我有點吃驚。因爲已經是夜晚超過十點了,從普林斯頓到波士頓開車要花五小時。到波士頓就這是我為《Esquire》(君子雜誌)日文版所寫的,關於翻譯歐布萊恩短篇小説的導讀。刊登在1993年10月號。從那以後我沒見過歐布萊恩先生。在很多場合都差一點見面,但不知怎麼卻沒見到。真希望不久後能見到他,跟他促膝慢慢談談。和圖書
幾個月前,我在普林斯頓大學時正好提姆.歐布萊恩來朗讀他的作品。歐布萊恩穿著垮垮的運動襯m•hetubook.com.com衫、戴著棒球帽,這樣相當休閒的模樣站上講台(如果拿著球棒的話,看來可能就像哪個小鎮的少年棒球教練了),有點沉不住氣似地環視周圍一圈之後,開始朗讀新長篇的一部分。我想可能他不太適應這種「常春藤名校英語系」式的氛圍吧。看了就知道。老實說我也不太適應,因此很了解他的不自在。歐布萊恩不知道爲什麼從頭到尾一次也沒脫下棒球帽。我想這應該也不能說是普林斯頓大學式的態度。

