和圖書
简体版 | 繁體版
搜尋標籤小說,結果共72筆

藍與黑/ 王藍 /

一個人,一生只戀愛一次,是幸福的。

不幸,我剛剛比一次多了一次。

——王藍

暢銷且長銷達五十餘年的《藍與黑》,被譽為四大抗戰小說之一,感人的烽火戀,見證大時代。

以孤兒張醒亞為第一人稱的角度,描述和孤女唐琪,千金大小姐鄭美莊的愛情傳奇。歷經抗戰、國共戰爭到國府撤退來臺,由天津、北平、重慶、上海到臺灣。大時代裡的愛情與青春,波瀾壯闊,可歌可泣。

愛情與國是,衝突與對立,構成了見證大時代史詩般的條件。正面人物給予讀者的認同感,國仇家恨引起的共鳴,造成這部小說的成功和極大影響力。

《藍與黑》一再搬上銀幕、螢幕、舞臺,並有各國譯本問世,允為一部劃時代的鉅著,創造了暢銷長銷極為罕見的榮譽記錄。海峽兩岸,均佳評潮湧,國際著名文學評論家紐約大學比較文學教授史屈卡Joseph P. Streka以德文著作之論評世界各國最具影響力的作家作品一書中,特闢專章析論《藍與黑》,指出這部亞洲作家創作之小說,足以與索忍尼辛並列,應受全世界矚目。

免費閱讀加入收藏

賴柏英/ 林語堂 /

《賴柏英》是國學大師林語堂著作的一本自傳體小說。在世界文化大師林語堂對女性的推崇和尊敬是許多書中可以看出的,但是有一個女性讓它終身難忘,那就是他小時候故里的小夥伴賴柏英。

「歸去來兮,田園將蕪,胡不歸?」鄉愁不只是陶淵明個人的情感,久客他鄉,那一個人不對故鄉魂牽夢繫?紐約時報譽為上乘之作;波士頓先驅報說:「睿智而深刻……林語堂深入洞穿了情感和心靈的深淵。」

免費閱讀加入收藏

逃向自由城/ 林語堂 /

由於不滿共產黨統治,一些人冒著生命的危險向南逃向自由城——「香港」。在這些人之中有一對情侶——英國人傑姆士和伊素,帶著她的老父和侄子,一起向南逃,他們都能夠成功嗎?……

藉由一個逃亡的故事,闡述一個追求自由的過程。

免費閱讀加入收藏

風聲鶴唳/ 林語堂 /

《紐約時報》譽為中國版《飄》的經典作品。

《風聲鶴唳》的主角丹妮是《飄》中郝思佳式的人物,同樣的放蕩不羈、個性飛揚,同樣都經歷了戰爭的磨難,仍然堅強不屈。亂世見真情,戰爭年代丹妮和博雅的愛情令人動容。戰爭就像大風暴,掃著千百萬落葉般的男女和小孩,把他們颳得四處飄散,讓他們在某一個安全的角落躺一會兒,直到新的風暴又把他們捲入另一旋風裡。因為暴風不能馬上吹遍每一個角落,通常會有些落葉安定下來,停在太陽照得到的地方,那就是暫的安息所。

這段中國抗戰史和所有偉大運動的歷史一樣,銘刻在這一代的腦海和心裏。五十年或一百年後,茶樓閑話和老太太聊天時一定會把幾千個風飄弱絮的故事流傳下來。風中的每一片葉子都是有心靈、有感情、有熱望、有夢想的個人,每個人都一樣重要。我們此處的任務是追溯戰爭對一個女人的影響,她也是千百萬落葉之一。

免費閱讀加入收藏

朱門/ 林語堂 /

林語堂最知名的三部曲,《京華煙雲》凝練出一個不受時間與歷史侵蝕的北京城形象;《風聲鶴唳》則將空間場景轉移到江南名城;《朱門》的故事場景主要在西安至西北。

他見識到這座沉靜的古城,唐朝的名都,猶豫、不情願、卻有跡可尋地改變著。西安位於內陸,是西北的心臟。他稱西安是「保守主義之錨」。這是他的故鄉,他愛這裡的一切。西安不會溫文爾雅地轉變。人、風氣、政治、服飾的改變都是混雜紊亂的,他就愛這一片紛繁的困惑。

本書人物純屬虛構,正如所有小說中的人物一樣,多取材自真實生活,只不過他們是組合體。深信沒有人會自以為是本書中的某個軍閥、冒險家、騙子和或浪子的原版。如果某位女士幻想自己認識書中的名媛或寵妾,甚至本身曾有過相同的經歷,這倒無所謂。

免費閱讀加入收藏

紅牡丹/ 林語堂 /

林語堂是二十世紀最重量級作家之一,亦是近代文壇扛鼎人物之一,素有「幽默大師」的稱號。其作品更有濃厚的時代意義,本書與《朱門》《武則天》《賴柏英》皆是以女性為主角的故事,可看出其對新女性的態度。

《紅牡丹》是林語堂先生用英文寫成,1961年在英國出版。有不同譯本。《紅牡丹》並不是一部一般意義上的言情小說,作品表現了對壓抑人性的封建「理學」的憎惡,同時,對牡丹所追求的恣意任性的情感給予了反思,具有較強的藝術色彩和現實意義。

《紅牡丹》是一個年輕寡婦驚世駭俗的風流艷史。清朝末年,年輕貌美的寡婦牡丹個性張揚,大胆反叛傳統禮教,追求愛情自由和「理想的男人」。她先後與家鄉的已婚初戀情人、京城的堂兄翰林、天橋的拳師、杭州的著名詩人等熱戀同居。牡丹的特立獨行,使她成為社會上的新聞人物,廣受爭議。苦悶壓抑的情婦生活終令她厭倦,最後返璞歸真——在遇險獲救之後,她找到了愛的歸宿。

免費閱讀加入收藏

唐人街/ 林語堂 /

第一代華人「美國夢」的追求與幻滅,國學大師筆下芸芸眾生的辛酸和幸福。

在中國現代文壇上,林語堂的《唐人街》屬於最早的「移民文字」範疇。在它之前的作品中,很少有與之類似的主題內容和情感表達。它像一座橋樑一樣,貫穿著二三十年代突現民族意識和愛國情感的域外小說與表現「美國夢」的追求與幻滅的當作作品。

作者以散文化的筆法,以他童年時期在故鄉一家人同舟共濟、相親相愛的人生經歷為素材,描寫了來自中國福建的老湯姆一家在紐約唐人街同舟共濟的「創業」的歷程,並通過辛苦的勞作和誠實的努力,最終實現了「美國夢」的故事。同其他的文化鄉愁主題一樣,中西文化融合也是林語堂在這部作品中對海外華文文學所作的重大貢獻。

免費閱讀加入收藏

京華煙雲/ 林語堂 /

《京華煙雲》是林語堂旅居巴黎時於1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,並題獻給「英勇的中國士兵」,英文書名為Moment in Peking,《京華煙雲》是它轉譯為中文後的書名,也有譯本將本書譯為《瞬息京華》。林語堂原本打算將《紅樓夢》譯作英文介紹給西方讀者,因故未能譯成,此後決定仿照《紅樓夢》的結構寫一部長篇小說,於是寫出了《京華煙雲》。

小說講述了北平曾、姚、牛三大家族從1901年義和團運動到抗日戰爭30多年間的悲觀離合和恩怨情仇,並在其中安插了袁世凱篡國、張勳復辟、直奉大戰、軍閥割據、「五四」運動、「三·一八」慘案、「語絲派」與「現代評論派」筆戰、青年「左傾」、二戰爆發等歷史事件,全景式展現了現代中國社會風雲變幻的歷史風貌。《京華煙雲》自1939年底在美國出版后的短短半年內即行銷5萬多冊,美國《時代》周刊稱其「極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品」。

免費閱讀加入收藏

春江/ 趙淑俠 /

《我們的歌》寫盡了中國留學生在異國生活奮鬥的點點滴滴,也把「但願人長久,千里共蟬娟」的「相思」和「思鄉」情懷描繪的淋漓盡致。

書中有三位主角:一位是由臺灣去德國、被譏為採辦「知識嫁妝」的余織雲;一位是立志要為「中國人」創造自己民族聲音的音樂家江嘯風;一位是擁有國際名望、自認為是「世界人」的科學家何紹祥。三人和書中其他人物的憂患得失、悲歡離合,和他們客居異鄉的感觸,不僅是旅居海外的中國人能體會,也讓所有「獨在異鄉為異客」的遊子深受感動。書中人物因為民族情感的爭論而造成了動人心魄的情感糾節,在二十一世紀的今天再讀時,仍然能使讀者隨著故事的發展,時而熱血沸騰,時而悲不自勝。作者雖文字通俗,但筆鋒真情流露,文章感人至深。

《我們的歌》是知名女作家趙淑俠的第一部長篇小說;這本書於一九七九年四月開始,在台灣的《中央日報》副刊連載了一年多期間,深得讀者的喜愛;一九八〇年出版單行本以後更引起轟動,成了當時名噪一時的暢銷書。

免費閱讀加入收藏

我們的歌/ 趙淑俠 /

《我們的歌》寫盡了中國留學生在異國生活奮鬥的點點滴滴,也把「但願人長久,千里共蟬娟」的「相思」和「思鄉」情懷描繪的淋漓盡致。

書中有三位主角:一位是由臺灣去德國、被譏為採辦「知識嫁妝」的余織雲;一位是立志要為「中國人」創造自己民族聲音的音樂家江嘯風;一位是擁有國際名望、自認為是「世界人」的科學家何紹祥。三人和書中其他人物的憂患得失、悲歡離合,和他們客居異鄉的感觸,不僅是旅居海外的中國人能體會,也讓所有「獨在異鄉為異客」的遊子深受感動。書中人物因為民族情感的爭論而造成了動人心魄的情感糾節,在二十一世紀的今天再讀時,仍然能使讀者隨著故事的發展,時而熱血沸騰,時而悲不自勝。作者雖文字通俗,但筆鋒真情流露,文章感人至深。

《我們的歌》是知名女作家趙淑俠的第一部長篇小說;這本書於一九七九年四月開始,在台灣的《中央日報》副刊連載了一年多期間,深得讀者的喜愛;一九八〇年出版單行本以後更引起轟動,成了當時名噪一時的暢銷書。

免費閱讀加入收藏

金盤街/ 林太乙 /

林太乙以生動的筆法描繪喧鬧、擠迫的香港,尤其是金盤街上窮苦潦倒的居民。

寡婦蔡儀玲和她的子女--寶倫、莉莉,決定要搬出金盤街,脫離匱乏的日子。當莉莉邂逅花花公子董浩生時,他們搬出了金盤街,以為生活開始有轉機,其實卻是朝不保夕的日子開始。困難接踵而至,但是他們的意志堅定,終於找到自認為美好的前途。

「金盤街」是先用英文寫的,一九六四年在美國出版,後來又在英國出版,並有六種文字譯本,頗得好評。其後作者重新將「金盤街」用中文重寫一遍,那不是翻譯,而是重寫,加了許多英文版中沒有的情節,才在一九七九年將文稿交給台北純文學出版。 一九九七年純文學結束營業之後,作者又將「金盤街」內容修改,更加了最後一章,才交給台北九歌出版社出版。

免費閱讀加入收藏

春雷春雨/ 林太乙 /

《春雷春雨》是一部作者醞釀已久的長篇創作,描述在抗戰勝利以後,中共佔領大陸的前夕,一位教育家和他的家人在理想和現實發生衝突,因而備受考驗的經歷,尤其是一對天真的姐妹探索人生和戀愛的故事。他們的遭遇涉及富商、貧農、公務員、學生、流氓等,反映了社會各階層在那狂飆時期的百態。

林太乙從事文學創作多年,《春雷春雨》是她最感滿意的作品。她著有多種小說,均以英文撰寫,並且譯成八種其他文字出版。《春雷春雨》是繼《金盤街》之後,用中文寫的,畫面廣大,可稱她寫作生涯的里程碑。她在大約三年前卸下《讀者文摘》中文版總編輯的重擔,寫了《林語堂傳》(獲八十年度國家文藝獎傳記文學類),接著便完成了這部長二十餘萬字的小說。

林太乙曾受聯合國文教組織委託,將中國古典名著《鏡花緣》譯成英文,在英美兩國出版,並與黎明合編《最新林語堂漢英詞典》,在香港出版。

免費閱讀加入收藏

挑燈練膽/ 司馬中原 /

《挑燈練膽》是秉燭夜譚之六,含十二篇中短篇小說:《眠蠶》《鼠患》《丁小譚和胡理清》《「木魚」源考》《夜行者》《黃昏魔井》《出走的死者》《陰森的老屋》《長黑毛的骷髏》《大汎》《蹲的和混的》《啖心記》。

挑戰你的大膽指數

測驗你的心跳極限

鬼故事不稀奇,鬼說故事才稀奇;

活見鬼不可怕,內神通外鬼才可怕!

琵琶會自彈自舞,已經是千古奇聞,哪有棺材會蹦會跳的?而且,那棺材像長了兩眼,筆直的朝他存身的東廂房跳過來,跳過來,猛力的撞門啦……

不!這感覺太玄妙了,那一聲弦響並不是夢,是他親耳聽見的,他本能的拔出短刀,橫在膝上準備著。

咚的一聲,那隻琵琶竟然從壁上跳落下來,正落在一方月色之中,左旋右移並不倒下,反而自彈自舞起來,在這一霎間,曲調完全改變了,變得徐緩淒涼,如怨如訴,使他想起遍野哀鴻,扶老攜幼的流離,想起在他矛光下叩頭、刀口下嚎哭的人臉,琵琶在旋舞,人臉在旋舞,許多被自己割下的人耳,變成飛翔的蝴蝶……

這是鬼!這全是冤鬼,向他索命來了。饒是他經過多次的陣仗,卻從沒經歷過今夜這樣的陣仗,這……這太可怕了,讓他睜著眼看見人間的地獄。

免費閱讀加入收藏

復仇/ 司馬中原 /

《復仇》是秉燭夜譚之二,含八篇中短篇小說:《礦異》《靈參》《怒狼》《銅山怒漢》《復仇》《八根繫子》《討油》《血彈子》。

免費閱讀加入收藏

闖將/ 司馬中原 /

一樣的鄉野,不一樣的傳奇!

這些事,該是一面鏡子,但誰敢說在這面人生的鏡子前面,下一代人?就沒有玩命的闖將了呢?

闖將,意指莽而悍,毒而辣,單行獨闖的土匪。這些人物既沒有機會像歷史上的李自成、張獻忠那樣闖出大氣候,自號稱王,當然只能稱為闖將了。在一般人的心目?,闖將要比股匪頭目更難惹,更可怕,因為他們憑著一管匣槍,一匹快馬,到處闖蕩,一句話說得不投機,拔槍就殺,毫不留情。

從一個窮小子,到拎槍玩命的闖將,費嘯猴有他自己的算盤。他的日子像撐著獨木舟,航在波濤泅湧的河上,獨自闖蕩,不玩命就不過癮。他要在這塊地面上,取代丘老大,造成唯我獨尊的局面。因此,拔掉蕭金這老傢伙,就成為必得要幹的事了……

免費閱讀加入收藏

十八里旱湖/ 司馬中原 /

《十八里旱湖》是鄉野傳說之五,含七篇中短篇小說:《月桂和九斤兒》《靖鄉》《山》《十八里旱湖》《臨河渡上》《狗尾巴草》《送陰胎》。

《十八里旱湖》主要講述了一群嘯聚的盜賊,在馬家河河岸將沙家班馬戲團的多年心血和積蓄洗劫一空,堂堂的大班子立刻煙消雲散……多少年後,沙老頭兒領著幼風姑娘好不容易再撐出了個場面,卻不料,十八里旱湖上又迎到了更凶的土匪頭兒八馬……

免費閱讀加入收藏
1234...5
跳轉到:
網站簡介 | 商務合作 | 版權聲明 | 聯繫我們 | 網站地圖

Copyright @ 2024  All Rights Reserved.